MSDSが日本語のものしかないので、英文のものを送るには少し時間が欲しいことを伝える

2012年8月21日更新

昨今は、相手側から英文のMSDSを求められることも多くなってきましたが、これは日本語のものしかないと作るのに結構時間がかかります。そんなときは相手に少し待って欲しい、と正直に伝えるほうがよいと思います。もっとも、今は英文のMSDSの作成を請け負ってくれる会社や、MSDSの翻訳をスピーディにできるところも出てきてはいますが。

Thank you for your inquiry. Unfortunately, we do not have MSDS in English. We have MSDS written in Japanese so we will translation this and send you back but this may take a while.

Is it possible to have 1 week for this English MSDS preparation?

残念ながら、英文のMSDSは持っていません。 日本語のMSDSはありますので、これを翻訳してお送りしたく考えていますが、少し時間がかかりそうです。

この英文MSDSの準備に1週間ほどいただけないでしょうか。

>このページ「英文MSDSを要求された場合」の先頭へ

 

このサイトについて

研削・研磨に関わる情報を集め、提供しています。「専門的でわかりにくい」といわれる砥石の世界。わかりやすく役に立つ情報掲載を心がけています。砥石選びや研削研磨でお困りのときに役立てていただければ幸いです。toishi.uijin.com@管理人

ダイヤモンド砥石のリンク集

研磨や研削に関わりのあるリンクを集めています。研削・切削液、研削盤、砥石メーカー各社のサイトなど。関連分野で相互リンクご希望の方はお問い合わせください。

研磨、研削、砥石リンク集